Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the acf domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/clients/a4d73277a4cd8c452421d0eda27af116/sites/librairieduboulevard.numericworld.ch/wp-includes/functions.php on line 6131

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-migrate-db domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/clients/a4d73277a4cd8c452421d0eda27af116/sites/librairieduboulevard.numericworld.ch/wp-includes/functions.php on line 6131
Lettre ouverte – Librairie du Boulevard

Prix:

fr. 28.90

Lettre ouverte

Acculée par ses contradictions, ses traumatismes et ses peurs, Goliarda Sapienza a décidé de faire face et de se confronter aux chaos de son passé.

C’est cela que nous propose avant tout Lettre ouverte, la conscience d’un conflit intérieur majeur et la volonté de le surmonter. Peu importe si cette aventure oblige Sapienza à couper les ponts avec le monde culturo-bourgeois qui était le sien jusqu’alors, si elle la laisse cloîtrée chez elle, l’écrivaine ira jusqu’au bout :

« Je me trouve maintenant avec les tiroirs ouverts débordant de lettres, de photographies. Des rubans, des chemisiers, des livres en tas en plein milieu de la pièce, par terre ; la porte crucifiée par l’échelle que le concierge m’a prêtée. Je ne pourrai plus sortir. Je resterai ensevelie entre le divan et la porte. »

Lettre ouverte a d’abord été publié en 2008 par les éditions Viviane Hamy, au sein d’un recueil intitulé Le Fil d’une vie. Pour cette nouvelle édition, la traductrice a entièrement révisé sa première traduction, forte de sa connaissance des oeuvres découvertes par la suite et des singularités – si grandes – de la langue de Goliarda Sapienza.


Publié le

dans